• Телефон: +7(915)814-09-51 (WhatsApp)
  • Email:
Russian Chinese (Simplified) English German

academicjournal Журнал «ACADEMY» выходит раз в два месяца, ориентировочно 14 числа (ежемесячно уточняется). Следующий номер журнала № 2(78) 2024 г. Выйдет - 14.05.2024 г. Статьи принимаются до 10.05.2024 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки.
Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.




Сижажева Арина Олеговна / Sizhazheva Arina Olegovna – магистрант, кафедра зарубежной филологии, Институт истории и философии и средств массовой информации Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х. М. Бербекова, г. Нальчик

Аннотация: в статье рассматриваются лексические, грамматические и стилистические трансформации фразеологических единиц в англо-русском переводе.

Ключевые слова: межъязыковые трансформации, фразеологизм, эквивалентность.

Литература

  1. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. 3-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2013. С. 180.
  2. Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. Казань: Издательство Казанского университета, 1989. С. 130.
  3. Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М., 2001. С. 34-39.
  4. Дмитриева Л. Ф. Английский для студентов. Курс перевода. М.,
  5. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., 1990. С. 253.
  6. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. языков/ А. В. Кунин. Дубна: Феникс+, 2005. С. 247.
  7. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 2007. С. 26-30.
  8. Флорин С., Влахов С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. С. 343.
  9. Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Авторское учебное пособие // Под ред. Ю. М. Скребнева. Саратов: Издательство Саратовского университета, 1991. C. 218.
  10. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. Изд. 6-е. М.: Либроком, 2012. С. 114-130.
  11. Maugham W. Somerset. “The Theatre”, a novel. M.: Международные отношения, 1979.
  12. Моэм Сомерсет. Театр / TheTheatre. Роман. Перевод: Г. Островской. М.: АСТ, 2013.

academicjournal pdf

Заврумов Заур Асланович / Zavrumov Zaur Aslanovich – кандидат филологических наук, доцент, проректор по научной работе и развитию интеллектуального потенциала университета, Пятигорский государственный университет, г. Пятигорск

Аннотация: в статье рассматриваются современные концепции понимания иронии в зарубежной лингвистике XX - начала XXI веков. Учеными исследуются такие проблемы, как взаимодействие семантики лексических и текстовых единиц, что определяет характер подтекста, реализующегося в целом на уровне сверхфразовых единств. Ироническая модальность позволяет реализовать коммуникативную стратегию, целью которой становится адекватное понимание иронии, как её объектом, так и адресатом, которые могут и не представлять одно лицо.

Ключевые слова: ирония, современные концепции, ироническая модальность, подтекст, коммуникативная стратегия.

Литература

  1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов .2-е изд., стер. М.: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. 571 с.
  2. Вишневская В. Д. К вопросу о статусе иронии. Языковые средства выражения // Мир культуры: теория и феномены. Пенза, 2002. Вып.2. С. 21-24.
  3. Казиева А. М., Шевель Е. А. Тенденции интерпретирования и дефинирования понятия «ирония» в художественном тексте // В мире научных открытий, 2015. № 11.2 (71). С. 999-1005.
  4. Казиева А. М. К вопросу о диалектической взаимозависимости и взаимовлиянии между ментальностью и языком // Гуманитарные исследования, 2012. № 2. С. 69-73.
  5. Фрейд З. Остроумие и его отношение к бессознательному / Пер. с нем. Р. Додельцева. СПб: Азбука-классика, 2006. 288 с.
  6. Amante D. J. The Theory of Ironic Speech Acts // Poetics Todey, Vol. 2. Tel Aviv. 1981. P. 77-96.
  7. Gibbs R.W., O’Brien J. Psychological Aspects of Irony Understanding // Journal of Pragmatics 16. North Holland,
  8. Gieβmann U. Ironie in sprachwissenschaftlicher Sicht // Sprachwissenschaft 2, 1977. S. 411-421.
  9. Griece H. P. Logic und Conversation // Syntax und Semantics.
  10. Groeben N., Scheele B. Produktion und Rezeption von Ironie. Pragmalinguistische Beschreibung und psycholinguistische Erklärungshypothesen. Tübingen: Narr,
  11. Haverkate H. A Speech Act Analysis of Irony // Journal of Pragmatics 14, 1990. P. 77-109.
  12. Kreuz R. J., Glücksberg S. How to be sarcastic: The echoic reminder theory of verbal irony // Journal of Experimental Psychology General Vol. 118 (4), 1989. P. 374-386.
  13. Leech G. N. Principles of Pragmatics. New York: Longman, 1983.
  14. Löffler H. Die sprachliche Ironie – Ein Problem der pragmatischen Textanalyse // Eutsche Sprache, 1975. S. 120-130.
  15. Oomen U. Ironische Äußerungen – Syntax, Semantik, Pragmatik // ZS für germanistische Linguistik 11, 1983. S. 22-38.
  16. Rosengren I. Ironie als sprachliche Handlung // Sprachnormen in der Diskussion. Berlin: de Gruyter,
  17. Sperber D., Wilson D. Irony and the Usemention Distioncion // Radical Pragmatics. New York, 1981. P. 41-58.
  18. Weinrich H. Linguistik der Lüge. Heidelberg: Schneider, 1966

academicjournal pdf

Тойчубек кызы Жазгуль / Tojchubek kyzy Zhazgul – научный сотрудник, Отдел «Манас, фольклор и акынской поэзии», Институт языка и литературы имени Ч. Айтматова Национальная академия наук, г. Бишкек, Кыргызская Республика

Аннотация: в данной статье с помощью дидактических мотивов в трилогии «Манас» проанализированы пословицы-поговорки, крылатые слова, нравоучительные, наставительные песни, показаны функции воспитывающее молодое поколение любви и службе Отечеству, дружбе и сотрудничеству представителям других наций, неустанному труду, гуманизму.

Ключевые слова: мотив, дидактика, народное устное творчество, нравоучение, наставление.

Литература

  1. Ауэзов М. Мысли разных лет. Алма-Ата: Казгослитиздат. 1961. С. 12.
  2. Байгазиев С. Педагогикалык руханият. Б., 2008.
  3. Валиханов Ч. Ч. Избранные произведения. Алма-Ата: Казгослитиздат, 1958. С. 112.
  4. Гачев Г. Д. Чингиз Айтматов и мировая литература. Ф.: Кыргызстан, 1982. С. 52.
  5. Кайыпов С. Эл ырчылары жыйнагына жазылган баш сөз. Ф., 1981, 3-б.
  6. Каралаев С. «Семетей» эпосу.
  7. Козубеков Т. «Куттуу билим» Б., 2015.
  8. Кыргыз элинин оозеки чыгармачылык тарыхынын очерки. Ф., 1973, 144-б.
  9. Манасчылар – кыргыз элинин руханий инсандары. Китепте: Р. З. Кыдырбаева. “С. Орозбаков “Манастын” салттарын сактап өнүктүрүүчү”, Б., 1993, 13-б. 14-б.
  10. Орозбаков С. «Манас» эпосу.
  11. Орхон-Енисей тексттери. Ф., 1982. 6-б.
  12. Шериев Ж. Байыркы жана орто кылымдар түрк адабияты. Б., 1996. 97-б.
  13. Юнусалиев Б. М. Киргизский героический эпос «Манас» Ф.: Илим, 1968. С. 231.

 academicjournal pdf

Качкынбай кызы Айгуль / Kachkynbaj kyzy Ajgul' – научный сотрудник, отдел Кыргызской литературы, Институт языка и литературы им. Ч. Айтматова Национальная академия наук, г. Бишкек, Кыргызская Республика

Аннотация: в данной статье даётся размышления великого писателя Ч. Айтматова о манасчы Саякбая Каралаева, даётся оценка в отношении его таланта, которая отличается от других, также даётся описание образам, который сотворил в своих сказаниях Саякбай.

Ключевые слова: манасчи, талант, художник, образ.

Литература

  1. Айтматов Ч. Каралаев жөнүндө ой жүгүртүү // Советтик Кыргызстан, 11 мая 1971.
  2. Айтматов Ч. В соавторстве землею и водою. Ф., 1988.
  3. Асаналиев К. «Манас» жана Ч. Айтматов. // Ч. Айтматов жана руханий маданият. Б., 1999. 20 б.
  4. Садыков А. Кыргыз залкарлары. 3-том: Ч. Айтматов. Б.:Бийиктик, 2012. 168 б.

 academicjournal pdf

           
adware software removal