• Телефон: +7(910)690-15-09
  • Email:
Russian Chinese (Simplified) English German

academicjournal Журнал «ACADEMY» выходит ежемесячно, 10 числа (ежемесячно уточняется). Следующий номер журнала № 03(66) 2021 г. Выйдет - 10.03.2021 г. Статьи принимаются до 05.03.2021 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки.
Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.




Nasriddinov D.A.

Nasriddinov Dilshod A’zamkulovich – Teacher, ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE DEPARTMENT, PHILOLOGY FACULTY, GULISTAN STATE UNIVERSITY GULISTAN, REPUBLIC OF UZBEKISTAN 

Abstract: the following article talks about the concept that deals with the universe. Author analysis several points done by different scholars. Throughout the article the stress put on the phenomenon called language. Author distinguishes the notion as the body, the way of thinking, a powerful instrument of social, formative stream of people that works as a transmission of culture.

Keywords: formative, language, mental, kaleidosclic, lexementic.

References

  1. Ter-Minasova S.G. Yazo’k i mejkulturnaya kommunikatsiya. M.: Slovo, 2000.
  2. Zvegintsev V.A. Istoriya yazo’koznaniya XIX i XX vv. v ocherkax iizvlecheniyax: V 2-x ch. 2-e dop. izd. M: Uchpedgiz, 1960.

Ссылка для цитирования данной статьи 

academicjournal copyright    

Nasriddinov D.A. THE CONCEPT OF «PICTURE OF THE WORLD» // Academy. № 3(30), 2018 - С.{см. журнал}.

academicjournal pdf2

Abduvohidov A.A.

Abduvohidov Abbosbek Abduvohidovich - Student, FACULTY FOREIGN LANGUAGES, ANDIJAN STATE UNIVERSITY NAMED AFTER Z.M. BABUR, ANDIJAN, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: this article discusses the role of plurilingualism and pluriculturalism in the work of teachers. It also describes the diversity of scientists terms of plurilingualism and pluriculturalism.
Keywords: plurilingualism, pluriculturalism,plurality, culture, language, mobilising ,multicultural.

References

1. Council of Europe, 2001. Common European Framework of Reference for
Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge University Press. Cambridge.
2. Coste D., Moore D. and Zarate G., 1997. Compétence plurilingue et plurculturelle. Langues vivantes. Council of Europe. Strasbourg.
3. Byram M., 1997. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Multilingual Matters. Clevedon.
4. Byram M., Nichols A. and Stevens D. (eds.), 2001. Developing Intercultural Competence in Practice. Multilingual Matters. Clevedon.
5. Candelier M. (ed.), 2001. Rapport de recherche du programme Evlang. [Electronic resource]. URL: http://jaling.ecml.at/ (date of acces: 07.03.2018).
6. Candelier M. (ed.), 2003. Janua Linguarum – La porte des langues – L’introduction de l’éveil aux langues dans le curriculum, European Centre for Modern Languages / Council of Europe Publishing. Strasbourg.
7. Collier M.J., 1994. “Cultural Identity and Intercultural Communication”, in Samovar L.A. and Porter R.E. Intercultural Communication: A Reader. Wadsworth Publishing Co. Belmont. California. Pp. 36-44.
8. Baumann G., 1999. The Multicultural Riddle. Routledge. London.
9. Barnlund D.C., 1994. “Communication in a Global Village”, in Samovar L.A. and Porter R.E., Intercultural Communication: A Reader, Wadsworth Publishing Co. Belmont. California. Pp. 26-35.
10. Candelier M. (ed.), Andrade A.I., Bernaus M., Kervran M., Martins F., Murkowska A., Noguerol A., Oomen-Welke I., Perregaux C., Saudan V. and Zielinsla J., 2004.
11. Dupuis V. et al., 2003. Facing the Future: Language Educators Across Europe, European Centre for Modern Languages/Council of Europe Publishing, Strasbourg.
12. Huber-Kriegler M., Lázár I. and Strange J., 2003. Mirrors and Windows: An Intercultural Communication Textbook, European Centre for Modern Languages/ Council of Europe Publishing, Strasbourg.
13. Aleksandrowicz-Pędich L., Draghicescu J., Issaiass D. and Šabec N., 2003.
14. Skopinskaja L., 2003. “The Role of Culture in Foreign Language Teaching Materials: An Evaluation From an Intercultural Perspective”.
15. Facciol R. and Kjartansson R., 2003. “Testing Times: Testing Intercultural
Communicative Competence”.
16. Camilleri Grima A, 2002. How Strange! The Use of Anecdotes in the Development of Intercultural Competence. European Centre for Modern Languages / Council of Europe Publishing, Strasbourg.

 

Ссылка для цитирования данной статьи 

academicjournal copyright    

Abduvohidov A.A. PLURILINGUALISM AND PLURICULTURALISM IN THE CONTEXT OF TEACHER TRAINING // Academy. № 3(30), 2018 - С.{см. журнал}.

academicjournal pdf2

Конькова М.С.

Конькова Мария Сергеевна – магистрант, направление: русский язык как иностранный, Новосибирский государственный педагогический университет, г. Новосибирск

Список литературы

  1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: [в 12-х тт.]. М.: Мир кн., 2002.
  2. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь русского языка. М.: Русский язык, 2000. 1233 с.
  3. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Эксмо, 2006. 944 с.
  4. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
  5. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. М.: Русский язык, 1998. 834 с.
  6. Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азъ, 2006. 928 с.
  7. Толковый словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Астрель, 2000. 1216 с.
  8. Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд. М., 1999. 800 с.
  9. Стернин И.А., Саломатина М.С. Семантический анализ слова в контексте. Учебное пособие. Воронеж: Истоки, 2011. 150 с.
  10. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 тт. СПб.: Прогресс, 1996. 832 с.

Ссылка для цитирования данной статьи 

academicjournal copyright    

Конькова М.С. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСЕМЫ ТРАДИЦИЯ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ // Academy. № 1(28), 2018 - С.{см. журнал}.

academicjournal pdf2

Волкова Е.А.

Волкова Екатерина Александровна - магистрант, кафедра романо-германской филологии, Белгородский государственный национальный исследовательский университет, г. Белгород 

Аннотация: вербальная и иконическая информация в креолизованных текстах, как правило, предстает как одно целое. Невербальные средства коммуникации имеют своей особенностью то, что за счет экономии усилий происходит более эффективное и к тому же быстрое восприятие; именно они передают эмоциональную сторону коммуникации и способствуют выражению оценки.

Ключевые слова: оценка, оценочный компонент значения, невербальные средства коммуникации, французский язык, пресса.

Список литературы

  1. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М.: КомКнига, 2005. 96 с.
  2. Calbris G, Montredon J. Des gestes et des mots pour le dire. Paris: Clé international, 1986. 159 p.
  3. Calbris G. Porcher L. Geste et communication (Langues et apprentissage des langues). Paris: Hatier - Crédif, 1989. – 223 p.
  4. Электронная версия французской газеты "Le Monde". Выпуск от 20.03.2015 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.lemonde.fr/sciences/article/2015/03/19/eclipse-de-soleil-du-20-mars-a-quelle-heure-l-observer-dans-les-grandes-villes-francaiseshtml/ (дата обращения: 11.01.2018).

Ссылка для цитирования данной статьи 

academicjournal copyright    

Волкова Е.А. ОЦЕНОЧНЫЙ КОМПОНЕНТ НЕВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ КОММУНИКАЦИИ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЕ // Academy. № 1(28), 2018 - С.{см. журнал}.

academicjournal pdf2

           
adware software removal