• Телефон: +7(910)690-15-09
  • Email:
Russian Chinese (Simplified) English German

academicjournal Журнал «ACADEMY» выходит ежемесячно, 10 числа (ежемесячно уточняется). Следующий номер журнала № 03(30), март 2018 г. Выйдет - 07.03.2018 г. Статьи принимаются до 02.03.2018 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки.
Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.




Конькова М.С.

Конькова Мария Сергеевна – магистрант, направление: русский язык как иностранный, Новосибирский государственный педагогический университет, г. Новосибирск

Список литературы

  1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: [в 12-х тт.]. М.: Мир кн., 2002.
  2. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь русского языка. М.: Русский язык, 2000. 1233 с.
  3. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Эксмо, 2006. 944 с.
  4. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
  5. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. М.: Русский язык, 1998. 834 с.
  6. Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азъ, 2006. 928 с.
  7. Толковый словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Астрель, 2000. 1216 с.
  8. Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд. М., 1999. 800 с.
  9. Стернин И.А., Саломатина М.С. Семантический анализ слова в контексте. Учебное пособие. Воронеж: Истоки, 2011. 150 с.
  10. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 тт. СПб.: Прогресс, 1996. 832 с.

Ссылка для цитирования данной статьи 

academicjournal copyright    

Конькова М.С. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСЕМЫ ТРАДИЦИЯ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ // Academy. № 1(28), 2018 - С.{см. журнал}.

academicjournal pdf2

Волкова Е.А.

Волкова Екатерина Александровна - магистрант, кафедра романо-германской филологии, Белгородский государственный национальный исследовательский университет, г. Белгород 

Аннотация: вербальная и иконическая информация в креолизованных текстах, как правило, предстает как одно целое. Невербальные средства коммуникации имеют своей особенностью то, что за счет экономии усилий происходит более эффективное и к тому же быстрое восприятие; именно они передают эмоциональную сторону коммуникации и способствуют выражению оценки.

Ключевые слова: оценка, оценочный компонент значения, невербальные средства коммуникации, французский язык, пресса.

Список литературы

  1. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М.: КомКнига, 2005. 96 с.
  2. Calbris G, Montredon J. Des gestes et des mots pour le dire. Paris: Clé international, 1986. 159 p.
  3. Calbris G. Porcher L. Geste et communication (Langues et apprentissage des langues). Paris: Hatier - Crédif, 1989. – 223 p.
  4. Электронная версия французской газеты "Le Monde". Выпуск от 20.03.2015 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.lemonde.fr/sciences/article/2015/03/19/eclipse-de-soleil-du-20-mars-a-quelle-heure-l-observer-dans-les-grandes-villes-francaiseshtml/ (дата обращения: 11.01.2018).

Ссылка для цитирования данной статьи 

academicjournal copyright    

Волкова Е.А. ОЦЕНОЧНЫЙ КОМПОНЕНТ НЕВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ КОММУНИКАЦИИ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЕ // Academy. № 1(28), 2018 - С.{см. журнал}.

academicjournal pdf2

Головашкина И.В.

Головашкина Ирина Васильевна - Отличник народного просвещения РСФСР, Заслуженный работник муниципального образования «Город Калуга», преподаватель английского языка, заведующая кафедрой,

кафедра иностранных языков, Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Гимназия № 24», г. Калуга 

Аннотация: применение инновационных методов на уроках иностранного языка для развития мыслительных и коммуникативных навыков, расширения кругозора и повышения мотивации учащихся, основанное на дифференцированном подходе.

Ключевые слова: технология edutainment, мозговой штурм, открытое пространство, креативное письмо, творческие тренинги.

Список литературы

  • Стандарт основного общего образования по иностранному языку. Новые государственные стандарты по иностранному языку 2–11 классы. Образование в документах и комментариях. М.: АСТ. Астрель, 2004.
  • Krowford J.B. Linguists in us. Blackwool & Sons. USA.
  • Барышникова Н.В., Шевченко Т.Д. Технология «SWOT-анализ» как средство обучения иноязычной речи // Иностранные языки в школе, 2011. № 9. С. 72–76.
  • Соловова Е.Н. Автономия учащихся как основа развития современного непрерывного образования личности. // Иностранные языки в школе, 2004. № 4. С. 11–17.
  • Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка. М.:МГЛУ, 2003.
  • Колкер Я.М. и др. Практическая методика обучения иностранному языку: Учебное пособие. Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Емалиева. М.: Издательский центр «Академия», 2001.
  • Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. // Н.Д. Гальскова. 3-е издание, переработанное и доп. М.: АРКТИ, 2004.

Ссылка для цитирования данной статьи 

academicjournal copyright    

Головашкина И.В. ИННОВАЦИОННЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ. МЕТОД ЭДЬЮТЕЙНМЕНТ // Academy. № 12(27), 2017 - С.{см. журнал}.

academicjournal pdf2

Григорьева А.Г.

Григорьева Анна Геннадьевна – бакалавр, кафедра европейских языков и культур, факультет международных отношений, Казанский федеральный (приволжский) университет, г. Казань

Аннотация: в статье анализируются сложности, с которыми может столкнуться переводчик, работая над интерпретацией терминов традиционной медицины Поднебесной на русский язык, а также приводятся способы для их успешного решения.

Ключевые слова: перевод, термины, специальный перевод, перевод терминов, сложности перевода, медицинские термины, китайская медицина, традиционная медицина, ТКМ.

Список литературы

  1. Чжэнь-цзю-терапия: Материалы конф. по вопросам физиологического обоснования и практического применения методов иглоукалывания и прижигания / Под ред. В.Г. Вогралика. Горький, 1959.
  2. Комиссаров С.А. История и теория традиционной китайской медицины: Учеб. пособие для студентов отд-ния востоковедения / Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2008.
  3. Аланов Д.Ф. Современная трактовка Желтого Владыки. К: Ника-Центр, 2006.
  4. Большой китайско-русский словарь, ред. Ся Чжунъи; М.: Вече, 2003 (БКРС).
  5. Charlton B.G. Philosophy of medicine: alternative or scientific (англ.) // Journal of the Royal Society of Medicine, 1992. August. № 85 (8).
  6. Мачоча, Джовани. Основы китайской медицины. Подробное руководство для специалистов по акупунктуре и лечению травами. Пер. с англ. В 3-х т. М: Рид Элсивер, 2011.

Ссылка для цитирования данной статьи

academicjournal copyright    

Григорьева А.Г. ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ МЕДИЦИНЫ // Academy. № 6(21), 2017 - С.{см. журнал}.

academicjournal pdf2

           
adware software removal